Loco Translate: бесплатный переводчик для WordPress

Плагин Loco Translate Блог на WordPress
Что делать если понравившийся плагин или тема на другом языке? Как перевести или отредактировать надписи на сайте не залезая в код? Есть простое решение - плагин Loco Translate!

Один из первых плагинов, с которыми я познакомилась как ни странно оказался Loco Translate. Буквально на каждом сайте мне приходится обращаться к нему за помощью. Очень простой в использовании и не требует каких-то специальных настроек.

Когда я делала свой первый кулинарный блог мне не захотелось тратить деньги на платную тему Cook It, я нашла очень похожий плагин Cooked для оформления рецептов, но он был на английском языке: Loco Translate решил эту проблему за несколько минут.

Перевод плагина Cooked на русский язык

Давайте на этом примере и рассмотрим работу плагина.

Установка плагина

Плагин Loco Translate очень популярный и насчитывает более 1 миллиона активных установок. Он позволяет делать перевод тем и плагинов WP прямо в браузере. Процесс установки стандартный: в панели управления WordPress найдите вкладку Плагины / Добавить новый, введите ключевое слово и нажмите кнопку Установить.

Loco Translate - перевод тем и плагинов в WP
Установка плагина Loco Translate

После активации Loco Translate готов к работе.

Как перевести плагин с помощью Loco Translate?

Давайте рассмотрим как сделать перевод плагина на русский язык. Зайдите в закладку Loco Translate и выберите нужный плагин, в моём случае Cooked:

Работа с плагином loco Translate

В открывшейся панели Вы можете увидеть уже существующие переводы, нажмите ссылку «+ Новый язык«:

Как добавить новый язык к плагину WP

Выберите нужный язык из списка:

Инициализация нового перевода в Loco Translate

Обратите внимание на место, где будет храниться перевод. По умолчанию стоит Индивидуальный вариант, так и оставьте. Именно он является преимущественным при загрузке сайта, а если Вы сделали только частичный перевод, то недостающие строки будут браться из системного файла.

Кроме того, только эта папка является защищённой и Ваш перевод не исчезнет после очередного обновления. Авторский и системный варианты сохранения файлов оставьте для разработчиков!

Перевод Вашего плагина должен быть расположен по адресу:

public_html/wp-content/languages/loco/plugins/cooked-ru_RU.po

Нажмите кнопку «Начать перевод» и Вам откроется редактор. Введите нужную фразу в поиск, выберите точное соответствие строчки в исходном коде и напишите свой вариант. Проверьте правильность заполнения и сохраните.

Процесс перевода плагина Cooked

Так последовательно вводите все необходимые слова и фразы. Совсем необязательно переводить весь плагин, можно ограничиться только видимыми надписями на сайте. Так, в моём случае было достаточно перевести 12% (порядка 50 строчек), чтобы мой кулинарный блог выглядел «на отлично».

Обратите внимание, если перед фразой в оригинале стоят специальные символы, то при переводе их нужно скопировать и в точности вставить в русский вариант.

Пример перевода плагина Cooked с помощью Loco Translate
Сохраняйте специальные символы перед фразой при переводе

Также будьте внимательными с окончаниями в единственном и множественном числе, английский вариант не имеет такого разнообразия, всё же мне удалось сделать замечательный правильный перевод.

Как выглядит файл перевода?

Очень интересно посмотреть, что же мы получили в результате. Переходим с помощью FileZilla в папку сайта и проверяем местонахождение нашего перевода:

Расположение файла перевода плагина

Как видите, в папке находятся целых два файла с расширениями .mo и .po. Это и есть файлы русификации, Вы можете скачать их себе на компьютер прямо с редактора Loco Translate, обратите внимание на эти две кнопочки справа:

Как скачать перевод

Я также нашла оригинальный файл, который мы использовали как шаблон для перевода. Он имеет название cooked.pot и находится по адресу:

public_html/wp-content/plugins/cooked/languages

Обратите внимание, что расширение файла другое. Внесу некоторую ясность в понимание этих трёх расширений:

  • .POT (Portable Object Template) — файл содержит только оригинальный английский текст.
  • .PO (Portable Object) — файл, в котором хранится как оригинальный текст так и его перевод.
  • .MO (Machine Object) — перекодированный PO файл в двоичный формат, который создаётся автоматически и не предназначен для чтения людьми. Именно его и использует WordPress.

Для каждого языка это будет разные PO и MO файлы. Так, для русского языка файлы русификации выглядят таким образом:

  • _Ru.po
  • _Ru.mo

Печальная новость

16 сентября 2021 года я проснулась и обнаружила, что мой перевод исчез. Дело в том, что вышло новое обновление плагина Loco Translate и теперь индивидуальный перевод загружается только при условии, если плагин установлен и активирован на сайте. Если же Вы удалите его то и местоположение сохранённых файлов перестанет быть активным.

До сегодняшнего дня я сохраняла файлы перевода в специальную защищённую папочку, а сам плагин удаляла. Это было идеальное решение.

Заключение

Итак, сегодня мы познакомились с очень популярным бесплатным плагином, который позволяет быстро сделать перевод тем и плагинов WordPress. Кстати, аналогично Вы можете отредактировать уже существующий перевод на свой вкус.

Только не забудьте правильно указать путь для сохранения Вашей работы. А ещё лучше скачайте себе два файла на компьютер, чтобы подстраховаться.

Честно признаюсь, мне пришлось делать свой перевод дважды, так что не допускайте мои ошибки. Незнание маленькой детали может перечеркнуть весь Ваш труд. Именно поэтому я написала этот обзор, надеюсь он будет Вам полезен.

Поделиться с друзьями
Светлана Стецко

Буду рада помочь новичкам разобраться с базовыми понятиями и настройками. Предлагаю пошаговую инструкцию создания качественного блога без знания программирования.

Оцените автора
( Пока оценок нет )
SiteFromZero'21
А какой Ваш опыт с переводом плагинов и тем?